價格:免費
更新日期:2016-10-09
檔案大小:4.6M
目前版本:1.0
版本需求:Android 4.0 以上版本
官方網站:mailto:kalyanramadavikolanu@gmail.com
Email:https://yadi.sk/i/sHP9zu38O4hlbw
Word-by-word meaning of the Maha Mrityunjaya Mantra:-
aum = is a sacred/mystical syllable in Sanatan Dharma or Hindu religions, i.e. Hinduism, Jainism, Buddhism & Sikhism.
tryambakam = the three-eyed one (accusative case),
यजामहे = We worship, adore, honour, revere,
sugandhim = sweet fragrance, fragrant (accusative case),
puṣṭi = A well-nourished condition, thriving, prosperous, fullness of life,
vardhanam = One who nourishes, strengthens, causes to increase (in health, wealth, well-being); who gladdens, exhilarates, and restores health; a good gardener,
puṣṭi+vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat (samas)= The one who nourishes someone else and gives his life fullness.
urvārukam-iva = like the cucumber or melon (in the accusative case); or like a big peach.
bandhanān = "from captivity" {i.e. from the stem of the cucumber} (of the gourd); (the ending is actually long a, then -t, which changes to n/anusvara because of sandhi)
Thus, read with urvārukam iva, it means 'I am bound down just like a cucumber (to a vine)'. If you read it with mṛtyormukṣīya it means 'liberate from the bounds of death'
mṛtyormukṣīya = Free, liberate From death
mṛtyoḥ + mukṣīya= from death + free (Vedic usage)
mā ∫ mṛtāt can be translated in a number of different ways:
1) mā + amṛtāt = not + immortality, nectar
Translation would be: (Free me from death but) not from immortality.
2) mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + immortality
Translation would be: Give me some life rejuvenating nectar
3) mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + sure, definitely
Translation would be: Free me from certain death.
Reciting this mantra is said to be beneficial for mental, emotional and physical health and to be a moksha mantra which bestows longevity and immortality.